Quran — Page 348
Uthmani · القرآن الكريم برسم العثماني (uthmani)
Nay, We have conveyed unto them the truth: and yet, behold, they are intent on lying [to themselves]!
Never did God take unto Himself any offspring, nor has there ever been any deity side by side with Him: [for, had there been any,] lo! each deity would surely have stood apart [from the others] in whatever it had created, and they would surely have [tried to] overcome one another! Limitless in His glory is God, [far] above anything that men may devise by way of definition,
knowing all that is beyond the reach of a created being’s perception as well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind and, hence, sublimely exalted is He above anything to which they may ascribe a share in His divinity!
SAY: “O my Sustainer! If it be Thy will to let me witness [the fulfillment of] whatever they [who blaspheme against Thee] have been promised [to suffer] –
do not, O my Sustainer, let me be one of those evildoing folk!”
[Pray thus] for, behold, We are most certainly able to let thee witness [the fulfillment, even in this world, of] whatever We promise them!
[But whatever they may say or do,] repel the evil [which they commit] with something that is better: We are fully aware of what they attribute [to Us].
And say: “O my Sustainer! I seek refuge with Thee from the promptings of all evil impulses;
and I seek refuge with Thee, O my Sustainer, lest they come near unto me!’
[AS FOR THOSE who will not believe in the life to come, they go on lying to themselves] until, when death approaches any of them, he prays: “O my Sustainer! Let me return, let me return [to life],
so that I might act righteously in whatever I have failed [aforetime]!” Nay, it is indeed but a [meaningless] word that he utters: for behind those [who leave the world] there is a barrier [of death] until the Day when all will be raised from the dead!
Then, when the trumpet [of resurrection] is blown, no ties of kinship will on that Day prevail among them, and neither will they ask about one another.
And they whose weight [of righteousness] is heavy in the balance - it is they, they who will have attained to a happy state;
whereas they whose weight is light in the balance - it is they who will have squandered their own selves, [destined] to abide in hell:
the fire will scorch their faces, and they will abide therein with their lips distorted in pain.
Muhammad Asad · Asad