Quran — Page 347
Uthmani · القرآن الكريم برسم العثماني (uthmani)
And even were We to show them mercy and remove whatever distress might befall them [in this life], they would still persist in their overweening arrogance, blindly stumbling to and fro.
And, indeed, We tested them through suffering, but they did not abase themselves before their Sustainer; and they will never humble themselves
until We open before them a gate of [truly] severe suffering [in the life to come]: and then, lo! they will be broken in spirit.
[O MEN! Pay heed to God’s messages,] for it is He who has endowed you with hearing, and sight, and minds: [yet] how seldom are you grateful!
And He it is who has caused you to multiply on earth; and unto Him you shall be gathered.
And He it is who grants life and deals death; and to Him is due the alternation of night and day. Will you not, then, use your reason?
But nay, they speak as the people of olden times did speak:
they say: “What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead?
Indeed, this [very thing] we have been promised - we and our forefathers - long ago! This is nothing but fables of ancient times!”
Say: “Unto whom belongs the earth and all that lives there on? [Tell me this] if you happen to know [the answer]!”
[And they will reply: “Unto God.” Say: “Will you not, then, bethink yourselves [of Him]?”
Say: “Who is it that sustains the seven heavens and is enthroned in His awesome almightiness?”
[And] they will reply: “[All this power belongs] to God.” Say: “Will you not, then, remain conscious of Him?”
Say: “In whose hand rests the mighty dominion over all things, and who is it that protects, the while there is no protection against Him? [Tell me this] if you happen to know [the answer]!”
[And] they will reply: “[All this power belongs] to God.” Say: ‘How, then, can you be so deluded?”
Muhammad Asad · Asad