Quran — Page 376
Uthmani · القرآن الكريم برسم العثماني (uthmani)
of what avail to them will be all their past enjoyments?
And withal, never have We destroyed any community unless it had been warned
and reminded: for, never do We wrong [anyone].
And [this divine writ is such a reminder:] no evil spirits have brought it down:
for, neither does it suit their ends, nor is it in their power [to impart it to man]:
verily, [even] from hearing it are they utterly debarred!
Hence, [O man,] do not invoke any other deity side by side with God, lest thou find thyself among those who are made to suffer [on Judgment Day].
And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk,
and spread the wings of thy tenderness over all of the believers who may follow thee;
but if they disobey thee, say, “I am free of responsibility for aught that you may do!” –
and place thy trust in the Almighty, the Dispenser of Grace,
who sees thee when thou standest [alone],
and [sees] thy behaviour among those who prostrate themselves [before Him]:
for, verily, He alone is all-hearing, all-knowing!
[And] shall I tell you upon whom it is that those evil spirits descend?
They descend upon all sinful self-deceivers
who readily lend ear [to every falsehood], and most of whom lie to others as well.
And as for the poets [they, too, are prone to deceive themselves: and so, only] those who are lost in grievous error would follow them.
Art thou not aware that they roam confusedly through all the valleys [of words and thoughts],
and that they [so often] say what they do not do [or feel]?
[Most of them are of this kind] save those who have attained to faith, and do righteous deeds, and remember God unceasingly, and defend themselves [only] after having been wronged, and [trust in God’s promise that] those who are bent on wrongdoing will in time come to know how evil a turn their destinies are bound to take!
Muhammad Asad · Asad